15 интересных фактов о «Сказке о попе и о работнике его Балде» для детей

1. «Сказку о попе и работнике его Балде» Пушкин написал за один день. Случилось это 13 сентября 1830 года.

2. Пушкин переложил в стихотворную форму русскую народную сказку «Батрак», которую услышал на ярмарке, о чём свидетельствует запись в тетради поэта, сделанная в 1824 году.

3. Это произведение очень нравилось Гоголю. В письме от 2 ноября 1831 года он пишет другу детства С. Данилевскому, что эта сказка, которая «писана даже без размера, только с рифмами, прелесть невообразимая».

4. При написании «Сказки о попе и работнике его Балде» Пушкин использовал форму народного стиха «раёк», – верлибра, ритм которого формирует смежная рифмовка:

Пошёл поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идёт сам не зная куда.

5. «Балдой» в народе называли толстое кривое корневище, дубину или крупную чурку, полено. Такое прозвище часто давали и неуклюжему, бестолковому человеку. Но Пушкинский Балда, несмотря на своё имя, оказывается находчивее и умнее не только попа, но и старого хитрого чёрта.

6. От имени-прозвища «Балда» появились фамилии Балдин, Болдин, Балдов. А от имени-фамилии произошли названия некоторых сёл и деревень. (Например, Болдино).

7. В качестве прозвищного мужского имени «Балда» было довольно распространенным, но в начале 18 века, наряду с некоторыми другими именами, было запрещено правительством Петра I, как нецерковное.

8. Полба – полудикая разновидность пшеницы, из зерна которой готовили кашу.

9. При жизни Пушкина «Сказка о попе и работнике его Балде» так и не увидела свет. Автор опасался, – и не напрасно! – что его произведение в церковных кругах сочтут богохульством.

10. Первую публикацию осуществил Василий Жуковский в 1840 году. По цензурным соображениям он заменил попа на купца по имени Остолоп или Осиновый Лоб. Лишь в 1882 году сказка была напечатана в том виде, в каком её написал Пушкин. Но в дешёвых изданиях для народа купец (вместо попа) фигурировал до начала 20-го века.

11. По сказке было создано 4 мультфильма, два рисованных и один кукольный. К сожалению, большая часть материалов самого первого, над которым художники и композитор Д. Шостакович работали в течение 1933-36 годов, погибли во время пожара в начале войны.

12. В 1999 году в Большом театре к 100-летнему юбилею Пушкина Владимир Васильев поставил балет «Балда», используя музыку, написанную Д. Шостаковичем к довоенному мультфильму.

13. В 2006 году в Сыктывкарском театре оперы и балета произошёл скандал из-за постановки оперы «Балда», которую театр решил поставить к столетию Дмитрия Шостаковича. Спектакль всё же показали, но в урезанном виде.

14. Сокращённый вариант сказки переведён на английский Оливером Элтоном под названием «The Tale of the Pope and His Workman Balda».

15. Во Франции было сделано несколько переводов сказки. В частности, в1925 году Рене Кифер выпустил сборник сказок А.С. Пушкина на французском языке, куда вошла и «Сказка о попе и работнике его Балде». Тираж книги всего 500 штук и в настоящее время эта книга большая библиографическая редкость.

Характеристика Балды из сказки Пушкина Аннотация к сказке Пушкина о попе и работнике его Балде Главная мысль сказки Пушкина о попе и Балде
Характеристика Балды из сказки Пушкина
Аннотация к сказке Пушкина о попе и работнике его Балде
Пословицы и поговорки к «Сказке о попе и работнике его Балде»