Язык сказки Пушкина о мертвой царевне

«Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» по задумке Александра Сергеевича Пушкина очень приближена к произведениям русского народного творчества.

В связи с этим в сказке использованы особенности русского языка, характерные для народного фольклора.

В частности, автор использует большое количество устаревших слов (черница, погубить, пожалую, очи, кручинься).

Кроме того, Пушкин использует формы глаголов, которые в настоящее время уже не используются в русской речи и считаются ошибками (поднялася, взялася, выдь, покажися, подружися, спознали).

Часто в тексте встречаются краткие формы прилагательных: полну, своенравна, ревнива, добродушна, весела.

В сказке активно использованы различные поговорки и присказки: «не сойти живой мне с места», «не к добру», «всем взяла», «я там был, мед-пиво пил».

Пушкин активно употребляет средства художественной выразительности:

  • метафоры («жертвой злобе», «под святыми стол дубовый»),
  • эпитеты (белешенька земля, тихомолком расцветая),
  • гиперболы («Девять месяцев проходит, С поля глаз она не сводит),
  • олицетворения («вьется вьюга», «снег валится»),
  • метонимию («молва трезвонить стала»).

Все эти особенности языка делают произведение невероятно выразительным и приближенным к народному творчеству.

Характеристика главных героев сказки Пушкина о мертвой царевне Вопросы к сказке Пушкина о мертвой царевне Все герои сказки Пушкина о мертвой царевне
Характеристика главных героев сказки Пушкина о мертвой царевне
Вопросы к сказке Пушкина о мертвой царевне
Эпитеты в сказке Пушкина о мертвой царевне