Каким языком написаны сказки Пушкина
Сказки Пушкина написаны удивительным, живым языком, создающим яркие образы в воображении читающего. Они до сих пор актуальны, волшебны и чарующи.
Если вы начнете читать любую сказку Пушкина ребенку, то сами удивитесь, как быстро сюжет захватит малыша, унесет его в чудесный мир, где зло непременно получает по заслугам, а добро всегда торжествует.
Что же такого особенного в языке пушкинских волшебных историй? Прежде всего, его невероятная образность.
Мы легко можем представить картинку происходящего, настолько ярко и красочно автор описывает ее:
На девичник собираясь,
Вот царица, наряжаясь
Перед зеркальцем своим,
Перемолвилася с ним:
«Я ль, скажи мне, всех милее,
Всех румяней и белее?»
Что же зеркальце в ответ?
«Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее,
Всех румяней и белее».
Как царица отпрыгнет,
Да как ручку замахнет,
Да по зеркальцу как хлопнет,
Каблучком-то как притопнет!
(«Сказка о мертвой царевне»)
Тут же читателю видится образ разгневанной царицы, которой впервые за все время зеркальце ответило совсем не то, что она от него ожидала. Любому читателю сразу становится понятно: молодую царевну ждет что-то нехорошее, мачеха никогда не смириться с ее существованием.
А вот так, точно и емко, автор описывает работу, кипящую в ловких и натруженных руках Балды:
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До светла всё у него пляшет,
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам и облупит.
Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь и печалится,
Попенок зовет его тятей;
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
(«Сказка о попе и работнике его Балде»)
Вспомним, что Александр Сергеевич Пушкин считается основоположником, разработчиком и создателем современного литературного языка.
И это справедливо, если почитать его великие произведения, и особенно, сказки, которые стали для своего времени настоящим открытием. И вот почему.
Можно сказать, что в России XVIII века не было литературных сказок, особенно основанных на фольклоре.
Писатели, например, Даль или Жуковский, пытались создать подобные произведения, но их творения почему-то проходили мимо читателя, не задевая душу.
Возможно, потому что переложения Жуковского были мрачны и пугающи, и никак не предназначались для чтения детям («Лесной царь», «Ленора» и т.д.).
Возможно, потому что Даль, будучи прекрасным исследователем языка, а также собирателем лексики и составителем русского словаря, не умел создавать красочные, наполненные волшебством сюжеты.
В любом случае, попытки были, но все они не увенчались таким успехом, как сказки Пушкина. Почему же?
Потому что великий русский поэт удивительно тонко чувствовал родной язык. Он умел с ним обращаться и создавать волшебные художественные тексты из абсолютно разнородных элементов.
В его сказочных (и не только) произведениях удивительным образом соседствуют и старославянизмы, и современные автору слова, и даже просторечная, но такая меткая лексика:
В те-поры война была.
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра-коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.
Между тем, как он далёко
Бьется долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына бог им дал в аршин,
И царица над ребёнком
Как орлица над орленком;
Шлёт с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца. («Сказка о царе Салтане»)
Здесь вместе с обычной лексикой встречаются фольклорные формы «в те-поры», «на добра-коня».
Не менее органичны в сказочных текстах и старославянизмы, которых, согласно стилистическим требованиям, тут вообще быть не должно:
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла. («Сказка о царе Салтане»)
В этом отрывке используется старославянская форма местоимения «оне» вместо «они». Причем, эта лексическая единица, относящаяся к высоким жанрам, употреблена в окружении гораздо более бытовых слов и выражений: «злится», «понесла» (просторечный синоним нейтральному «забеременела»).
Язык пушкинских сказок – это литературно обработанный, талантливо обыгранный и творческий осмысленный язык народа, такой же образный, яркий, живой.
Он завораживает своей меткостью, потрясает разнообразием и заставляет перечитывать произведения еще и еще раз, чтобы насладиться красотой и поэтичностью повествования.
Наверное, именно поэтому сказки Пушкина, написанные в далеком XVIII столетии, до сих пор остаются интересными для нас и продолжают сеять добро, становясь нравственной и эстетической основой в воспитании новых поколений.